Gustavo Sacerdote

Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano

(1905)


Scheda a cura di Pia Carmela Lombardi

Autore

Gustavo Sacerdote

Titolo

Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano

Sottotitolo

Redatto con indicazione della pronuncia ed accentuazione secondo il sistema fonetico del Metodo Toussaint-Langenscheidt

Datazione

1905

Editore

Hoepli | Langenscheidt

Luogo di pubblicazione

Milano | Berlin-Schöneberg

Tipologia testo
Nota bibliografica

Se nella Prefazione Sacerdote afferma di aver preso a modello la lingua dei fratelli Grimm e di Boccaccio, nell'Avvertenza pel lettore italiano cita più nel dettaglio (in particolare per quanto riguarda le norme ortografiche) il dizionario di Konrad Duden (1880) e i vocabolari di Tommaseo (il dizionario Tommaseo-Bellini 1861-1874), di Rigutini (Fanfani-Rigutini 1875) e di Petrocchi (1887).
Riferimenti al dizionario di Gustavo Sacerdote sono presenti nella tesi di laurea non pubblicata di Bruna (1983) e in Bruna-Bray-Hausmann (1991) e nei saggi di Nied Curcio del (2006) e di Giacoma del (2012). Inoltre, sono citate alcune edizioni nel dizionario di Sacerdote nel lavoro A scuola di tedesco del 2016 a cura di Manuela Rizzoli.
Gustavo Sacerdote è autore di altre opere dedicate all'apprendimento dell'italiano e del tedesco (Sacerdote 1906; 1908; 1909a, 1909b, 1910a, 1928) e dell'inglese (Sacerdote 1900).
Un profilo del lessicografo è tracciato nell'articolo di Cavaglion (1988).

Ideazione e carattere dell'opera
Nella Prefazione Sacerdote accenna alle difficoltà legate all'elaborazione di un dizionario che possa essere utile e comprensibile per l'utente. Scrive l'autore: «Non v'ha opera più facile di un dizionario, per chi la prenda alla leggiera; e non v'ha opera più difficile e faticosa, per chi ci si metta con serietà scientifica. E seriamente - posso dirlo con coscienza sicura - io accudii al mio compito» (Prefazione, XIX).
Sacerdote ritiene necessario aggiungere alcune appendici che chiariscano al meglio le scelte fatte (Avvertenza pel lettore italiano/Vorbemerkungen für den deutschen Leser) e il funzionamento del sistema fonetico Toussaint (a questo proposito, si veda la voce «paratesto» poco sotto). 
Diffusione e fortuna

Il saggio di Nied Curcio (2006) cita direttamente il dizionario Langenscheidt di Gustavo Sacerdote, dando informazioni sulla sua diffusione e fortuna. Si afferma che «questo dizionario ha avuto più ristampe e riedizioni fino alla fine degli anni Cinquanta. All'epoca godette di una grande popolarità per aver tenuto in considerazione anche la lingua corrente» (59). 
Anche in Bruna-Bray-Hausmann (1991) il dizionario di Sacerdote è direttamente citato tra i dizionari italiano-tedesco principali del XIX secolo (3016).

Paratesto

Il dizionario di Gustavo Sacerdote comprende una Prefazione/Vorwort e un'altra serie di appendici rilevanti. L'Avvertenza pel lettore italiano/Vorbemerkungen für den deutschen Leser con spiegazioni inerenti all'ortografia, ai nomi, agli avverbi e ai verbi, alle scelte traduttive e alle abbreviazioni adoperate. L'Erläuterung des Toussaint-Langenscheidtschen System zur Bezeichnung der italienischen Aussprache, ovvero una spiegazione del funzionamento del sistema fonetico Toussaint per quanto riguarda la lingua italiana. Infine, Zeichen und Abkürzungen/Segni e abbreviature.

Edizioni
Secondo il catalogo delle collezioni bibliotecarie WorldCat, oltre alle due del 1905 e del 1910, si contano altre edizioni nel 1915, 1932, 1940, 1951, 1956, 1957, 1960, 1962, 1964, 1972.
Nr volumi: 1
Nr colonne: 2
Sacerdote, Gustavo VEDI
Autore
1867-1948

Fonti dell'opera


  • Nicolò Tommaseo, Bernardo Bellini, Dizionario della lingua italiana, Torino, Unione Tipografico-Editrice, 1865-1879.

  • Pietro Fanfani, Giuseppe Rigutini, Vocabolario italiano della lingua parlata. Compilato da Giuseppe Rigutini e Pietro Fanfani, Firenze, Tipografia Cenniniana, 1875.

    https://books.google.it/books?id=5QGIwwEACAAJ&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

  • Konrad Duden, Vollständigess orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Leipzig, Verlag des Bibliographischen Instituts, 1880.

  • Policarpo Petrocchi, Novo dizionario universale della lingua italiana, Milano, Treves, 1887-1891, 2 voll.

Studi


  • Maria Luisa Bruna, La lessicografia italo-tedesca. Tesi di laurea, Università degli Studi di Udine, a.a. 1982-83.

  • Maria Luisa Bruna, Laurent Bray, Franz Josef Hausmann, Die zweisprachige Lexikographie Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, in Franz Josef Hausmann et al. (hrsg. von), Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. An International Encyclopedia of Lexicography. Encyclopédie internationale de lexicographie, vol. 3, Berlin-New York, de Gruyter, 1991: 3013-3019.

  • Martina Nied Curcio, La lessicografia tedesco-italiana: storia e tendenze, in Félix San Vicente (a cura di), Lessicografia bilingue e traduzione: metodi, strumenti, approcci attuali, Milano, Polimetrica, 2006: 57-70.

  • Luisa Giacoma, Oltre 100 anni di evoluzione dei dizionari di Tedesco-Italiano. Analisi comparativa della voca cadere, "Intrecci di lingua e cultura", (2012): 149-170.

  • A scuola di tedesco. Censimento sistematico della manualistica per l’insegnamento e l’apprendimento del tedesco nelle biblioteche trentine (1511-1924). Schede a cura di Manuela Rizzoli, direzione scientifica di Paola Maria Filippi, Trento, Provincia autonoma di Trento, Soprintendenza per i Beni culturali, Ufficio per i Beni archivistici, librari e Archivio, 2016.

    https://www.cultura.trentino.it/Pubblicazioni/A-scuola-di-tedesco

Opere dell'autore


  • Gustavo Sacerdote, Parlo inglese. Manuale pratico per l'immediata conversazione, Roma, Cosmopolita, 1900 (II edizione).

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Redatto con indicazione della pronuncia ed accentuazione secondo il sistema fonetico del Metodo Toussaint-Langenscheidt. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache. Mit Angabe der Aussprache nach dem phonetischen System der Methode Toussaint-Langenscheidt zusammengestellt, Milano/Berlin-Schöneberg, Hoepli/Langenscheidt, 1905.

  • Gustavo Sacerdote, Land und Leute in Italien, Berlin, Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung, 1906.

  • Gustavo Sacerdote, Letture italiane. Raccolta di prose e poesie moderne scelte e annotate ad uso degli stranieri, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1908 (edizione successiva 1928).

  • Gustavo Sacerdote, Deutsch-Italienische Phraseologie in systematischer Ordnung nebst einem Vocabolario sistematico, Berlin, Langenscheidt 1909.

  • Gustavo Sacerdote, Nel bel paese. Manuale della lingua italiana parlata, Berlin, Langenscheidt, 1909.

  • Gustavo Sacerdote, Italienische Konversations-Grammatik zum Schul- und privat Unterricht. Mit besonderer Berücksichtigung der Übungen im mündlichen Gebrauch der Sprache, Berlin, Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung, 1910 (III edizione; VIII edizione 1930).

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Redatto con indicazione della pronuncia ed accentuazione secondo il sistema fonetico del Metodo Toussaint-Langenscheidt. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache. Mit Angabe der Aussprache nach dem phonetischen System der Methode Toussaint-Langenscheidt zusammengestellt, Milano/Berlin-Schöneberg, Hoepli/Langenscheidt, 1910.

  • Gustavo Sacerdote, Italienisch in 20 Lektionen (10 Briefe) mit 3 Beilagen. 1) Lautlehre; 2) Konjugationstabelle; 3) Sachregister, Berlin, Langenscheidt, 1928 (III edizione).

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1915.

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1932.

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1940.

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1951.

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1956.

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1957.

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1960.

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1962.

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1964.

  • Gustavo Sacerdote, Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache, Berlin-Schöneberg, Langenscheidt, 1972.

Altro


  • Alberto Cavaglion, Socialismo e profetismo. Profilo di Gustavo Sacerdote (1867-1948), "Piemonte vivo", 4, (1988): 36-41. 

Altra lingua
Tedesco
Titolo in lingua
Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache. Mit Angabe der Aussprache nach dem phonetischen System der Methode Toussaint-Langenscheidt zusammengestellt
Frontespizio

MANUALI HOEPLI / Taschenwörterbuch / der italienischen und deutschen Sprache / MIT ANGABE DER AUSSPRACHE NACH DEM PHONETISCHEN SYSTEM / DER Methode Toussaint-Langenscheidt ZUSAMMENGESTELLT / VON / Prof. Gustavo Sacerdote / Revidierte Ausgabe / ULRICO HOEPLI / EDITORE LIBRAIO DELLA REAL CASA / MILANO

MANUALI HOEPLI / Dizionario tascabile / italiano-tedesco e tedesco italiano / REDATTO CON INDICAZIONE DELLA PRONUNCIA ED ACCENTUAZIONE / SECONDO IL SISTEMA FONETICO DEL Metodo Toussaint-Langenscheidt / DAL / Prof. Gustavo Sacerdote / Edizione riveduta / ULRICO HOEPLI / EDITORE LIBRAIO DELLA REAL CASA / MILANO

Edizione
Edizione riveduta
Formato
1 volume; 9 cm x 15 cm x 4,5 cm [larghezza x lunghezza x altezza]; 2 colonne per pagina
Nr Pagine
parte 1: XXXII; 470; parte 2: 480
Tipologia
Generale
Parti dell'opera

parte 1: ITA-TED

parte 2: TED-ITA

Indice esteso

parte 1

  • Prefazione (pp. I-IX)
  • Vorwort (pp. X-XIX)
  • Avvertenza pel lettore italiano (pp. XX-XXI)
  • Vorbemerkungen für den deutschen Leser (pp. XXII-XXIV)
  • Erläuterung des Toussaint-Langenscheidtschen Systems zur Bezeichnung der italienischen Aussprache (pp. XXV-XXVIII)
  • Zeichen und Abkürzungen. Segni e abbreviature (pp. XXIX-XXXII)
  • Dizionario ITA-TED (pp. 1-470)

parte 2

  • Dizionario TED-ITA (pp. 1-480)
Struttura delle voci

Lemma

- Raggruppamento per sottolemmi: sì, con ripetizione della prima parte oppure con segno grafico (es. anticipare…; anticipato…; anticipazione; pünktlich…; Pünktlichkeit)

- Sillabazione: no


Pronuncia

- Accentazione: sì (es. annua’le; jä’hrlich)

- Indicazione di o ed e italiane aperte/chiuse: no

- Trascrizione fonetica: sì


Parti del discorso:


Categorie grammaticali

Nomi

- Genere: sì (es. anno m; Jahr n)

- Indicazione del genitivo sg. e del nom. pl. per il tedesco: no

Verbi

- Forme irregolari indicate s.v.: no


Formule di struttura: sì (non sistematico)


Discriminazione di significato sistematica: sì

a livello paradigmatico (con definizioni per mezzo di sinonimi)

a livello sintagmatico (con collocatori; marcature diasistematiche; circoscrizione del campo semantico)

con l’uso di segni grafici


Marcatura diasistematica: sì

Diacronica: ✝ (antiquato)

Diatopica: prov. (provincialismo, es. frotzeln)

Diastratica: F (famigliare; es. Luft)

Diasituativa: iro. (ironico)

Diatestuale: poet. (poetico, es. mein)

Diatecnica: ⚔️ (militare; es. abile)

Diavaluativo/-connotativo: c.s. (in cattivo senso; es. Frauenzimmer)


Elementi pluriverbali:

Formule di routine

Collocazioni

Locuzioni figurate


Esempi: no

Fonti e persone citate

Persone citate: fratelli Grimm, Boccaccio.

Tipo di caratteri
latino, Fraktur
Biblioteca
Biblioteca consultata: Complesso Monumentale della Pilotta - Biblioteca Palatina di Parma
Reperibilità, diffusione
Diffuso [21 biblioteche in Italia, cfr. OPAC SBN]
Note
La data di pubblicazione si ricava dal catalogo nazionale OPAC SBN. L'editore e il luogo di pubblicazione tedeschi sono presenti nella pagina successiva al frontespizio.

Scheda a cura di

Scheda a cura di
Lombardi, Pia Carmela - Università degli studi di Trieste - ORCID: 0009-0004-0287-7612
DOI
10.35948/DILEF/Alon/Alon_rec_1116
Copyright
Progetto ALON
Licenza
Ultimo aggiornamento
17/02/2026
Data pubblicazione
03/03/2026
Cita come: Pia Carmela Lombardi, Gustavo Sacerdote. Dizionario tascabile italiano-tedesco e tedesco-italiano (1905), 2026, in Archivio della lessicografia dell’Otto-Novecento (ALON), DOI: 10.35948/DILEF/Alon/Alon_rec_1116.
ELENCO EDIZIONI DESCRITTE
  1. 1905
  2. 1910
Questo sito è stato realizzato ed è ospitato dal Laboratorio di Informatica Umanistica del DILEF – Università degli studi di Firenze