Il dizionario bilingue di Giuseppe Maschka è stato pubblicato dal 1854 al 1903 circa. Da ciò si può presumere che l'opera abbia avuto una certa diffusione e un discreto successo tra gli studenti italiani di lingua tedesca.
Memorie dell’I.R. Accademia di Scienze Lettere ed Arti degli Agiati in Rovereto pubblicate per commemorare il suo centocinquantesimo anno di vita, Rovereto, Grigoletti, 1901: 780-781
https://media.agiati.org/page/attachments/19-memorie-agiati-1901-biografie-dei-soci-pg-754-793.pdf
Maria Luisa Bruna, La lessicografia italo-tedesca. Tesi di laurea, Università degli Studi di Udine, a.a. 1982-83.
Maria Luisa Bruna, Laurent Bray, Franz Josef Hausmann, Die zweisprachige Lexikographie Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, in Franz Josef Hausmann et al. (hrsg. von), Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. An International Encyclopedia of Lexicography. Encyclopédie internationale de lexicographie, vol. 3, Berlin-New York, de Gruyter, 1991: 3013-3019.
Fabrizio Rasera, Insegnanti trentini a Trieste e in Istria (1866-1914). Un itinerario biografico, in Fabrizio Rasera (a cura di), Trento e Trieste. Percorsi degl'italiani d'Austria dal '48 all'annessione, Rovereto, Accademia Roveretana degli Agiati-Osiride, 2014: 237-258.
https://media.agiati.org/page/attachments/memorie-trento-e-trieste-art-11-rasera.pdf
A scuola di tedesco. Censimento sistematico della manualistica per l’insegnamento e l’apprendimento del tedesco nelle biblioteche trentine (1511-1924). Schede a cura di Manuela Rizzoli, direzione scientifica di Paola Maria Filippi, Trento, Provincia autonoma di Trento, Soprintendenza per i Beni culturali, Ufficio per i Beni archivistici, librari e Archivio, 2016.
https://www.cultura.trentino.it/Pubblicazioni/A-scuola-di-tedesco
Anne-Kathrin Gärtig, Deutsch-italienische Lexikographie vor 1900. Die Arbeiten des Sprach- und Kulturmittlers Francesco Valentini (1789-1862), Berlin-New York, de Gruyter, 2016.
Giuseppe Maschka, Dizionario tedesco-italiano e italiano-tedesco, Milano, Ernesto Oliva, 1854.
Giuseppe Maschka, Grammatica della lingua tedesca proposta per l'uso negl' II. RR. Ginnasj del regno Lombardo-Veneto, Milano, Imperial Regia Stamperia, 1856.
Giuseppe Maschka, Sopra un codice dell'opera De finibus bonorum et malorum di M.T. Cicerone; studio di Giuseppe Maschka, Rovereto, Tip. Roveretana, 1882.
Giuseppe Maschka, Glosse virgiliane in alto tedesco antico, Rovereto, Tip. Roveretana, 1890.
DIZIONARIO / TEDESCO-ITALIANO E ITALIANO-TEDESCO / Compilato / da / GIUSEPPE MASCHKA / maestro approvato di lingua tedesca / e preceduto / da un piccolo Trattato di Grammatica tedesca / per uso degli Italiani / dello stesso / Edizione riveduta anche / dal professore / GIUSEPPE MÜLLER / MILANO / presso ERNESTO OLIVA, editore / 1854
parte 1: TED-ITA; parte 2: ITA-TED
parte 1:
parte 2:
Lemma
- Raggruppamento per sottolemmi: no
- Sillabazione: no
Pronuncia
- Accentazione: no
- Indicazione di o ed e italiane aperte/chiuse: no
Parti del discorso: sì
Categorie grammaticali
Nomi
- Genere: sì (es. Madre, f.; Mutter (ü), f.)
- Indicazione del genitivo sg. e del nom. pl. per il tedesco: sì, indicato solo il nom. pl. [es. Monat (e)]
Verbi
- Forme irregolari indicate s.v.: sì, indicate solo nella parte 2
Formule di struttura: no
Discriminazione di significato sistematica: sì
a livello paradigmatico (con definizioni per mezzo di sinonimi);
a livello sintagmatico (con esempi; marcature diasistematiche)
Marcatura diasistematica: sì
Diacronica (es. antiquato)
Diastratica (es. famigliare)
Diatestuale (es. poetico)
Diatecnica (es. tecnico)
Elementi pluriverbali: sì
Espressioni polirematiche
Esempi: sì
Inventati
Fonti: Grammatica tedesca di Matthias Debellak
Persone citate: Ernesto Oliva; Giuseppe Müller